Но маслината им отговорила: Да оставя ли аз тлъстината си, чрез която отдавам почит на Бога и на човека, та да ида да се развявам* над дърветата?
Aber der Ölbaum antwortete ihnen: Soll ich meine Fettigkeit lassen, die beide, Götter und Menschen, an mir preisen, und hingehen, daß ich schwebe über den Bäumen?
Искаш ли аз да го направя?
Soll ich das für dich erledigen?
Не съм ли аз по-добър за теб от десет сина?
Bin ich dir nicht besser als zehn Söhne?
Не изпълням ли Аз небе и земя? казва Господ.
Erfülle ich nicht den Himmel und die Erde? spricht der Herr.
Искаш ли аз да го напиша?
Soll ich den Artikel schreiben? - Nein.
Може ли аз да се пробвам?
Stört es Sie, wenn ich es versuche? - Aber nein.
Искаш ли аз да му кажа?
Soll ich es ihm sagen? Nein.
Мога ли аз да ви помогна?
Kann ich irgendwas für Sie tun?
Искаш ли аз да говоря с него?
Willst du, dass ich mit Leonard rede, es ihm schonend beibringen?
Мога ли аз да помогна с нещо?
Gibt es an dem Punkt irgend etwas wobei ich behilflich sein kann?
Искаш ли аз да го взема?
Soll ich sie nehmen? - Nein.
Знаете ли, аз съм съпруга на обикновен кръчмар, но хората казват, че ръцете ми са целебни.
Ich bin zwar nur die Frau eines Wirtes, aber man sagt, ich hätte heilende Hände.
Искаш ли аз да й се обадя?
Soll ich sie für dich anrufen?
Не трябва ли аз да те питам това?
Sollte ich nicht, dich das fragen?
Може ли аз да съм булката?
Kann ich nächstes Mal die Braut sein?
Знаеш ли аз какво ще направя?
Ja. Weisst du, was ich tun würde?
Искате ли аз да сготвя, господин Фейдър?
Soll ich Ihnen eine Eiweiss-Frittata machen?
Искаш ли аз да се погрижа?
Soll ich mich darum kümmern? Ja.
Искаш ли аз да й кажа?
Möchtest Du daß ich es ihr sage?
Може ли аз да кажа нещо?
Ja! - Darf ich auch was sagen?
Не трябва ли аз да реша?
Das habe ich nicht zu entscheiden.
Искаш ли аз да те закарам?
Wünschen Sie, dass ich Sie fahre?
Искаш ли аз да говоря с нея?
Willst du, dass ich mit ihr rede?
Може ли аз да взема горното легло?
Krieg ich bei einem Etagenbett das obere?
(Смях) Виждате ли, аз имах тази идея за филм.
(Lachen) Wissen Sie, ich hatte die Idee für einen Film.
И аз казах: "Чакай малко, не е ли -- аз съм виждал Стивън Хокинг -- нямат ли всички парализирани хора възможността да общуват чрез тези устройства?"
Und ich fragte: "Moment mal, ist das nicht – ich hab Stephen Hawking gesehen – können nicht alle gelähmten Menschen mittels dieser Geräte kommunizieren?"
Но знаете ли, аз вярвах в нещо погрешно.
Aber wissen Sie, ich hatte an die falschen Dinge geglaubt.
Разбираш ли? Аз, Сам Ричардс, познавам тези хора.
Sehen Sie, ich, Sam Richards, ich weiß wer diese Männer sind.
Но трябва да стигнем дотам, че като си атеист и някой каже: "Знаеш ли, аз се молих онзи ден", ти учтиво го игнорираш.
Aber wir müssen an einen Punkt kommen, wo man als Atheist, wenn jemand sagt: "Weißt du was, ich hab gestern gebetet", das einfach höflich ignoriert.
И вместо да говорят за това как им е показало, че парите не носят щастие, всеки започна да казва, "Знаете ли аз какво бих направил/а...?"
Und anstelle darüber zu reden, dass der Artikel ihnen klarmachte, dass Geld nicht glücklich macht, begann jeder sofort zu sagen, "Wenn ich in der Lotterie gewonnen hätte, dann würde ich..."
Виждате ли, аз бях и дете-актьор, което удвояваше слоевете на моето представление на личността, защото никой не знаеше, че всъщност съм момиче в ролята на момче.
Ich war also eine Kinderschauspielerin, was die Ebenen der Darbietung meiner Identität verdoppelte, da niemand wusste, dass ich eigentlich ein Mädchen war, das einen Jungen spielte.
(Смях) Разбирате ли, аз бях зубрач.
(Lachen) Sie müssen wissen, ich war ein totaler Streber.
А Валаам рече на Валака: Не говорих ли аз и на твоите посланици, които ми прати, като казах:
Bileam antwortete ihm: Habe ich nicht auch zu deinen Boten gesagt, die du zu mir sandtest, und gesprochen:
Не съм ли аз филистимец, и вие Саулови слуги?
Bin ich nicht ein Philister und ihr Sauls Knechte?
Рекох ли аз: Донесете ми? Или: Дайте ми подарък от имота си?
Habe ich auch gesagt: Bringet her von eurem Vermögen und schenkt mir
А да чакам ли аз понеже те не говорят, - Понеже стоят и не отговарят вече?
Weil ich denn geharrt habe, und sie konnten nicht reden (denn sie stehen still und antworten nicht mehr),
Ще ям ли Аз месо от юнци? Ще пия ли кръв от козли?
Meinst du, daß ich Ochsenfleisch essen wolle oder Bocksblut trinken?
Казвам ли аз, че идоложертвеното е нещо, или че идолът е нещо? Не.
Solches alles widerfuhr jenen zum Vorbilde; es ist aber geschrieben uns zur Warnung, auf welche das Ende der Welt gekommen ist.
5.9624018669128s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?